Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

eL trAsgU d´aRecEs

Jueves, 06 de julio de 2006

¿TAMOS ANTE UN NUEVU SURDIMIENTU NEL PAÍS LLIONÉS?



Coincidiendo colos 100 años de que Menéndez Pidal descubriera la nuesa llingua pa la filoloxía internacional l´idioma ta anguaño espoxigando selemente al otru llau del cordal. Son abondes les organizaciones de defensa del idioma que podemos atopar nel país vecín y hermanu; per un llau tan El Toralín, organización centrada na fastera del Bierzu, y El Fueyu, asociación lligada a Conceyu Xoven, estaya de mocedá del partíu rexonalista UPL, yá qu´una de les sos cabeces visibles ye Abel Pardo, secretariu xeneral de la organización xuvenil. Pel otru llau tán la zamorana Furmientu y Facendera pola llingua en Llión, esta última fizo delles coses en comuña cola Xunta pola defensa de la llingua, frayando cola incomunicación que paecen producir los montes ente dos países que comparten una mesma llingua y que caleyaron sieglos en comuña cuando yeramos un de los reinos más importante de la cristiandá.

Les caberes nueves que vienen del País Lliones paecen indicar un nuevu surdimientu como´l que se produxo nel nueso país a mediaos de los 70. La más importante de toes elles ye que la Diputación llionesa va comprometese, según dicen, col asturlliones y va sofitar cursos en comuña cola organización El Fueyu per tola provincia de Llión. Pel momentu son cursos fuera del horariu escolar y de los colexos, pero les esperiencies que se ficieron hasta´l momentu cuntaron con una alta participación y con ampliación de places al acabase les matricules nun tris. La diputación tamién va collaborar cola celebración del Día de la llingua llionesa que se fizo per primer vegada fai pocu y que va conmemorase tolos años.

Lo que tamién paez que xorrez ye la edición de llibros n´asturlliones. Fai meses asoleyóse´l llibru “Cuentos del Sil” espublizáu pol Fueyu y El Toralín. Esto ye una mui bona noticia yá que dende 1996 nun s´asoleyaba un llibru na nuesa llingua´l otru llau del cordal. Amás esta selmana pudimos lleer que la editorial “El búho viajero” conmemoraba´l centenariu de la publicación d´”El dialecto leonés” de Menendez Pidal con una curiada edición de la obra complementada con nuevos materiales, amás d´afitar qu´esti yera´l primer pasu pa siguir apostando pola publicación de llibros n´asturllionés p´ayudar a recuperar la llingua. La parte negativa ye la llingua usada nestos llibros. Ye comprensible que los falantes de llionés nun usen la llingua estándar de l´ALLA, pero non que refuguen la so normativa y que nun escriban na so fala basándose nos encamientos de la institución. El propio González-Quevedo quexóse del usu d´unos rasgos gramaticales estremaos de la normativa académica nel llibru "Cuentos del Sil” nel qu´él participa y considerólo daqué absurdu y ensin futuru na presentación de la obra.

Tamién tán avanzando na reconocencia llegal del idioma, l´estatutu castellanu-llionés namás que reconoz como llingua falada na comunidá autónoma (que nun seya´l castellán) al gallegu, amás de falar de modalidaes llingüístiques, pero nun fala de que llingua son eses modalidaes llingüístiques. Esti estatutu asegura la mesma proteición pal gallegu y pa estes modalidaes llingüístiques que suponemos son del asturlliones, pero la realidá ye bien distinta; el gallegu si ta dientro de les escueles, amás el gallegu normativu de la RAG y non el propiu de la zona. Pel momentu´l PSOE propón incluir nel nuevu estatutu de la comunidá la proteición del dialeutu llionés, denominación mui poco afortunada. El PP, partíu que gobierna na comunidá de Castiella-Llión, nun paez tar pola llabor de reconocer nin la esistencia d´un dialeutu. Ante esto les asociaciones Facendera pola llingua y Furmientu asoleyaron un manifiestu nel que se pidía´l reconocimientu llegal de la llingua nel futuru estatutu, refugando la denominación de dialeutu y amás esplicitando que debe recoyese que ye la mesma llingua de la que se fala nel estatutu asturianu. Esti manifiestu foi sofitáu pola Xunta pola defensa de la llingua.

Ensin dulda estos avances vienen daos pol trabayu desendolcáu dende fai años por asociaciones y persones anónimes qu´enxamás cuntaron col gabitu de les instituciones de Valladolid. L´asturllionés ye güei una realidá nel país vecín que pue sentise en grupos musicales como´l arribeñu Chaotic Hope con dellos temes de black metal na nuesa llingua o en País Llionés Radiu, con emisiones a traviés de la rede y fecha por xente que tien co únicu enfotu dar voz al movimientu llionesista.

Esperemos que too vaya p´alantre y que la nuesa llingua, tan nuesa como de los llioneses, espoxigue nel País Lliones y que demientres munchos sieglos s´oigan estes fermoses pallabres;

«¡Qué guapas las l.lacianiegas!
qué mozos los de L.laciana!
Comu nós siempres dixenun:
l.lume, l.leite, l.linu. l.lana,
l.lobu, l.lueza, l.lambuleiru,
l.lombu. l.lumiacu ya l.leña,
l.linar, l.lomba ya l.ladripa,
l.lou, l.lendón ya l.lampazada.
¡Qué guapa la nuesa l.lingua!,
¡Cómu presta l'escuitala!
Güei namás dalgunos viechos
nun podemos olvidala.
Ya entovía dicimos l.lume,
tamién l.leite, l.linu, l.lana,
no concechu palaciegu
ya no Val.le de L.laciana».


Eva González

Por: eL trAsgU d´aRecEs | Ástures | Comentarios (0) | Referencias (0)

Comentarios

Comentar


Recordar datos

LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009