Martes, 12 de septiembre de 2006

“Retornu a Tagen Ata”. Xosé Lois Méndez Férrin (Torna d´Alejandro Rodríguez Alonso). ALLA, Uviéu, 1985.
Argumentu; Rotbaf Luden ye una moza ñacida nuna colonia de comerciantes y refuxaos políticos de Tagen Ata (país que s´atopa dende fai 700 años ocupáu por Tierra Ancha). Al pocu d´entrar nel órganu cimeru de la seición esterior de la“Xermandía de Tagen Ata” (sociedá secreta que llucha pola lliberación del país) ye escoyida pa dir a Tagen Ata y coneutar cola resistencia que prepara la llucha armada pa lliberar el país. Pero al llegar a Tagen Ata atópase con una gran dixebra na XTA, per un llau tal vieyu nacionalismu burgués y cultural, cada vegada más moderáu, y el nuevu nacionalismu independentista, más radicalizáu.
Esti llibru foi escrito en 1970 pol gallegu
Méndez Ferrín na cárcel d´A Coruña. L´escritor cumplía condena dempués de topar la policía na so casa´l manuscritu d´una novela dedicada a los guerrilleros antifranquistes gallegos. La obra foi asoleyada por primer vegada en 1971 y causo gran polémica nel país vecín al ver munchos en Ulm Roam (máximu dirixente de la Xermandía de Tagen Ata) una encarnación de Ramón Piñeiro (importante galleguista que nel franquismu puxo por dexar la vía política y dedicase namás qu´al galleguismu cultural) del que refugaba´l nacionalismu independentista gallegu, nel que Ferrín militaba y milita, por aquelles dómines. Méndez Ferrín presenta la hestoria de la llucha pola lliberación nacional de Tagen Ata, país imaxináu pola mente del escritor, onde s´asitien varies obres del autor y que pue entendese como una metáfora de Galiza. La obra foi asoleyada pola ALLA en versión asturiana en 1985, ye un pequeñu llibrín que pue lleese nuna horina y que de xuru que ta escosáu nes llibreríes, pero tovía queden exemplares na sede de l´academia. Lo peor del llibru ye que na versión asturiana úsase una llingua qu´intenta fuxir lo máximu posible del castellán, la torna ye de 1985 y de los entamos de la normativización de la nuesa llingua, onde yera mayoritaria esta téunica p´amosar que l´asturianu yera una llingua totalmente estremada del castellán y yeren comunes los hiperasturianismos. La llingua usada ye un poquitín enrevesada pero la hestoria merez una llectura detallada que vos recomiendo. Amás, anque nun lu pueo dicir de xuru, creó que se trata de la primer torna que se fai d´otra llingua a l´asturianu.
¡El país! Llevo venticincu años, un cuartu de sieglu, entregáu al país, auscultado la so sostancia. Queda mui poca cosa d´un pueblu depués de severa reflesión (…) Pel momentu los pueblos son un xirpiu, un reconocese cordial pela palabra, un puxu d´aire que mos trai los arumes presentíos. Entá los poetes puen empobinar les patries. A los cuarenta años doime cuenta que nun puedo facer más que poemes. Y salvar les esencies; la fala. Nun pueo salvar el país, sélo bien. Nun podemos rescatar, namái, el cascu del gran naufraxu. Perdemos el timón pa siempre, y el motor. Seremos cabarra; condergaos tamos pela hestoria. Son, Rotbat, munchos los sieglos de sombra que mos asombren. (Ulm Roan, máximu dirixente de la XTA y partidario de l´autonomía qu´ufierta Tierra Ancha)
Por: eL trAsgU d´aRecEs | N´ast | Comentarios (0) | Referencias (0)